When I discovered that a mostly completed English script for this game was posted at Wings of Yuri, I declared on 27 March 2010 that I would do whatever it takes to have this game translated into English for real. After more than a year of combined work, the first public version of the English patch is ready.

An unofficial English translation patch for Sono Hanabira ni Kuchizuke wo – Watashi no Ouji-sama (その花びらにくちづけを わたしの王子さま).
Credits (In alphabetical order)
AXYPB – Graphics, hosting, editing, and assembly
kamyu – Translation
Proger_XP – Tools, patching, beta testing, and assistance
shijima – Translation check
TheShinySword – Graphics, editing
Thanks To
Fuguriya – The developers
Norman V. – Teaching me all I know
Yi Hsieh – General support and keeping track of all translations for this series
CountPacula – Translating this game’s prequel
And others I forgot to mention, as well as those who asked to remain anonymous.
Download
Instructions in short: If you installed the game through its own Setup, choose to Open/Run the patcher after downloading and not Save it. Otherwise, download it to the same folder as the game and run it from there. If you can’t or won’t get admin privileges for the patcher, use the noadmin build.
Please do not rehost these files or link directly to them. Link to this page instead. Do not redistribute any prepatched copies of the game.
Download only one!
Version 3.1 (Mirror) (md5: EF3D2765A0B6133DA36B341FB358341B)
Version 3.1 noadmin (Mirror) (md5: 745D0753312E2D8ED9CF27B4BC92494D)
MSD only (Mirror) (md5: 32E3B57484415F9DA79FE4C814276078)
16094 downloads (not including MSD downloads).
Version 3.1 contains script corrections. If you already have version 3, download the MSD only package instead.
Note that this patch is incompatible with the remake version of the visual novel released on 28 July 2011 at this time. Compared to the remake of Joined In Love With You, extensive internal changes were made for this remake. Compatibility with this remake will require a rewrite of this patch.
Be sure to check out the message window mod if you want a smaller text box or no box at all.
Instructions
Get the game first if you don’t already have it: Kissing the petal 2 My dear prince. Windows XP users will need to install East Asian language support as well. No further assistance will be provided for these steps. The translated game can also run under Linux using Wine after applying the fix posted here. If you install this patch under Linux, please post a report with your versions of Linux and Wine.
This patcher contains the translated script and graphics. It will work on both the disc and digital versions of the game. Unlike the previous translation patch, this will overwrite program files directly, so make backups of HANABIRA2.exe, MSD, and MGD if you want to keep the original Japanese files.
It is recommended that you install the game with its own Setup first if possible. If you have administrative rights, the patcher will attempt to autodetect the game’s location in this order:
- Check for HANABIRA2.exe in the directory it was launched in. If the game is found here, it will perform one-click patching and not prompt for any information.
- Check the registry for information left by the game’s own installer. If the path in the registry is valid, you will be asked to move the files from the original Japanese path to an English path (see below).
- If registry information was not found, check C:\Program Files\ふぐり屋\その花びらにくちづけを わたしの王子さま and C:\Program Files\‚Ó‚®‚艮\‚»‚̉Ԃтç‚É‚‚¿‚¯‚ð@‚킽‚µ‚̉¤Žq‚³‚Ü (the default path if the game was installed in an English locale). If HANABIRA2.exe is found in either of these places, you will be asked to move the files.
If the game is not found in any of these locations, the patcher will prompt you to point to the location of HANABIRA2.exe.
AppLocale Workaround
Patches to the EXE included in the patcher allow internal message boxes and the window caption to be displayed in English. As a side effect, you do not need to run the patched game with AppLocale or change your system locale. However, the game files must be in a directory without Japanese characters. If your system locale is non-Japanese, the patcher can move the files automatically (by default into C:Program FilesFuguriyaA Kiss For The Petals – My Dear Prince). This is recommended only if you installed the game normally. You should also move them if the files are located in a path with Japanese characters, but it is not recommended or necessary otherwise. If the game was not installed normally and is in a path with Japanese characters, you should not move them into the default location. Because this workaround is not necessary in a Japanese locale, the option will not be available in that case. This is strictly for convenience and has no effect on the patch itself.
Shortcuts
After patching is finished, the patcher will then look for shortcuts in the Start Menu, Desktop, and Quick Launch and replace them with shortcuts that point to the new path if one was specified. Note that new shortcuts will not be created where they did not exist before and that they will only apply for the current user. The game’s installer places shortcuts in all profiles individually, and the patcher cannot account for these. Information in the registry, if it exists, will also be updated to point to the new path so that the game’s uninstaller will still work. Note that the uninstaller will not remove the new shortcuts. The patcher will not create an uninstaller of its own.
For Users Without Administrative Privileges
All of the above features are available only if you run the patcher as an administrator. If you run the patcher in a limited user profile, it cannot autodetect installations, write to the registry, or create or delete shortcuts. The patch’s contents are otherwise identical. If you can’t or won’t run the patcher as an administrator, download the noadmin build, but only if the normal version does not work.
Playing The Game
The patched game will work with your system file (CONFIG.SAV), so your options and Extra menu data will be preserved. However, there is a chance that your save files from the unpatched game will cause the game to crash. In this case, your only option is to start the game from scratch. You can hold down Ctrl instead of the Skip button to temporarily skip lines for greater control.
As in the first game, if you make any wrong decisions in the branches, the game will prematurely end after the 12th section. If this is the case, the game will return to the title screen without warning or showing the credits. (As a consolation, the termination point is somewhat more tasteful.) If you didn’t save often enough, you will need to restart the game from the beginning and make different choices. The Skip function will prove useful in this task.
Notes
This game’s subtitle “わたしの王子さま” is sometimes transliterated as “Watashi no Oujiko-sama“. As far as I can tell (by cross-referencing multiple dictionaries), this is incorrect. The correct transliteration is “Watashi no Ouji-sama“, which can be literally translated to “My Prince”. See below for why this translation was not used.
The title was chosen based on two factors:
- To keep with the tradition set by the first translation, the main title “A Kiss For The Petals” was retained.
- On English DLsite, the original game is listed as “Kissing the petal 2 My dear prince“. Fuguriya endorsed the English DLsite storefront on a news post dated 2007/07/05 while acknowledging that the contents are unchanged although the page is in English (archive). This subtitle also balances the main title better on the logo, so it was chosen over the literal translation.
If possible, please buy the original game if you did not already. At writing, the retail price on English DLsite is ¥1,785, equivalent to approximately $22 USD/€16 EUR/£14 GBP. If you want to donate, please direct it to the developers instead by buying their products. I know a lot of people won’t even if I ask, but it’s worth a try to increase sales along with exposure.
I encourage all translators with an interest in this series to contact me if they want to try their hand at patching. I will assist in any way I can. I’m particularly interested in the light novels and drama CDs (especially the fourth one, which I currently can’t obtain legitimately or otherwise). Just make sure you can keep up with the strenuous pace that a full translation demands. If you’ve never done a translation for a visual novel before, it can and will take much longer than you think it will.
If you have any comments or suggestions, even if it is to report the smallest error, please do not hesitate to contact us.
Publicize
This page can be accessed at http://bit.ly/sh2_en.

Sono Hanabira ni Kuchizuke wo – Watashi no Ouji-sama
English translation at petalsgarden.axypb.net
HTML:
<a href="http://bit.ly/sh2_en"><img src="http://petalsgarden.axypb.net/wp-content/uploads/2011/01/banner.png" title="A Kiss For The Petals - My Dear Prince" alt="A Kiss For The Petals - My Dear Prince" /></a><br />Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - Watashi no Ouji-sama<br />English translation at <a href="http://petalsgarden.axypb.net">petalsgarden.axypb.net</a>
Forums:
[url=http://bit.ly/sh2_en][img]http://petalsgarden.axypb.net/wp-content/uploads/2011/01/banner.png[/img][/url] Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - Watashi no Ouji-sama
English translation at [url=http://petalsgarden.axypb.net]petalsgarden.axypb.net[/url]
Record
09 January 2011, 1:54 P.M.: 500th download.
10 January 2011, 8:00 P.M.: 1000th download.
14 January 2011, 2:41 P.M.: 1500th download.
25 January 2011, 11:41 P.M.: 2000th download.
16 March 2011, 11:25 A.M.: 3000th download.
1 May 2011, 2:22 P.M.: 4000th download.
6 July 2011, 3:36 P.M.: 5000th download.
4 September 2011, 12:52 P.M.: 6000th download.
20 November 2011, 7:54 A.M.: 7000th download.
1 February 2012, 3:49 A.M.: 8000th download.
This record does not include MSD-only or mirror downloads.
Risa-Miya Theater
Dyed with an Angel's Petals
Whisper with a Kiss
Comic Market Extra Volumes








Use 


I’ve said it again and again, but you are so so so awesome!!
Thank you so much, AXYPB, kamyu, Proger_XP, shijima, and TheShinySword!
I think Kaede and Sara will soon get the popularity they deserve once more people can understand the game. Heck, I’m replaying it in English, and it’s already made me like this pair so much more.
EXCELLENT! Your patch worked like a charm even without needing applocale. Many thanks once again to the entire Alphabetical code crew for all their hard work on this project. Could we be seeing an episode 4 translation in the future as well?
Holy Batman, thanks so much!
Awesomely done! Thanks folks!
Mistaking 王子 for “oujiko” is a very basic mistake. 王 is “ou” and 子 is “ji” hence “ouji” however the “ji” only applies when 子 is combined with other kanji into a single word. Used by itself, 子 is pronounced “ko”. Just a lesson for the Japanese n00bs out there.
I think “Oujiko” might have been intentional? In that, it’s not technically correct Japanese, but 王子 (“ouji”) means “prince” (i.e. male) and 子 (“-ko”) is also generally a female name suffix, so it might have been kind of a play on words.
The spoken dialogue disagrees.
王 = King 子 = child, put them together and you get a king child, also known as a prince, oujiko is just plain wrong. Its spelled 王子 for the normal variety of male prince too.
Ever heard people say otoko no ko and though they were talking about a female because of the ko part?
Pingback: I feel like I…might have seen her before. | AXYPB World
Downloaded and playing at the speed of light! Thank you to everyone involved with the project–it looks fantastic! *tosses confetti*
Thank you very much. That’s all I can say.
Agreed. Thank you so much.
So soooooo much.
Time to pull an all-nighter! xD
I will drink to you guys.
We’re finally there…
Thanks for the hard work~~
Hmmm… I doesn’t seem to work for me. The patcher prompts to “check the status of C:Program Filesふぐり屋その花びらにくちづけを わたしの王子さま.” I have my system locale in Japanese and my computer runs windows7.
Are you running the patcher as an administrator? You might have to do this manually by saving the file and right-clicking on it to get the option to do so.
I ran the patch as an administrator but still got the error. The full error reads: “File patching failed! Check the status of C:Program Filesふぐり屋その花びらにくちづけを わたしの王子さまHANABIRA2.exe and try again.”
You’re using a modified copy of the EXE. The patcher will only accept the original version of the EXE.
Download this EXE and replace the one you have, then run the patcher again.See the instructions under the download links.Now, it seems that the exe is not there… I’m really sorry for bugging you like this.
Try this link.Oh, thanks for that… It works now.
I’m assuming that you got a modified version of the EXE from the internet and replaced your original with it. To save space, the patcher does not include the EXE itself and instead patches your own copy, but it will only accept an unmodified file (as noted in the instructions). The page has been updated to include a download for an EXE that the patcher will generate; this file is ignored by the patcher so that it can process the rest of the files. Future patches will include the EXE to avert this issue if it’s widespread.
Uwah, thank you so much for everyone involved in making this translation!
I haven’t play that far yet, but it looks fantastic!
Thank you a lot. I have trouble installing the patch. I get a message that says File patch failed! check status and try again”. What can be the problem?
thank you very much for this translation! now i can fully undestand what this game is about! i mean i undestanded a few things like basic words, but nothing else! thanks again for the hard work!
Though I’m not the first to say this but i just want to thank you guys. You’ve done a great work.
thanks for the translation but any idea what this means?
http://gyazo.com/675b206925992339dc4a110e7ff492fd.png
er nevermind, fixed it by removing kanji from the directory names
i’ve downloaded the game and i am using applocale to launch the app. when i try to launch the application that also happens.^^ help?^^ and, i am using windows7ultimate.^^ thank you.=)
You shouldn’t be using AppLocale.
Pingback: [News]Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Watashi no Ouji-sama eng patch « Przyczajony mangowiec Ukryty gracz
Here it is !
Thank u so much !!!!!!!!!!!!!!!!
Just finished playing~! There were no major problems and the patch was quick and easy. I been waiting a long time for this. Thank you and your team for all your hard work!
Kaede and Sara just became my favorite Yuri couple.
Hey AXYPB, what’s wrong with your ISP? I couldn’t contact you since yesterday.
I wasn’t aware of this myself. I can only assume someone from your ISP recently abused it for mass spam.
Thanks a lot for all your hard work, someday I’ll have to make an effort to learn Japanese so I don’t need to wait for things lie patches and subtitles
THANK YOU … I love Hanabira and I love youuuuuuuuuu!!!!!!!!!!!!
Thanks guys and girls! I can’t wait to schlick to this!
Can’t download patch. Looks like whenever I try to get it, it isn’t complete.
Thanks.
How do you mean? Do you get an error when you try to run the patcher?
Thank you very much for this!
I guess I have one more things waiting for me after my exam finished.
Finally! Thank you guys so much for your hard work and perseverance on getting this patch out.
Truly an under appreciated couple who also happen to be my most favourite
Kaede/Sara forever!
An updated version was uploaded that avoids the “File patching error” pertaining to HANABIRA2.exe. Out of curiosity, if you did get this error, did you do anything to that file in the past or replace it completely? My first assumption was that those getting this error downloaded the text dumping version on this page, which the patcher rejected. How many people using the patcher downloaded this version of the EXE?
My favorite Sono habanira couple in english? Thank You so much guys for all your work!!! Love Kaede&Sara
I was getting this error, then I remembered that last time I played I done ctrl+c ctrl+v the second game on the files of the first game and worked.
the downloadside says
“I’m sorry, were you looking for something?”
That’s an anti-leech message. Are you using a download manager?
Thank you very much for translation. So right now I think than whatever work on my thesis I wanted to have done tonight is going to be postponed to tomorrow.
Thanks, thanks, thanks, to all of you.
Watashi no Oujisama was the 1st Hanabira game I purchased and played with AGTH and Atlas, and now I can finally enjoy it in actual english!
Everything works great; thanks a lot~! <3
I have a problem u.u,
No files have been replaced in
C:/documents and settings /admisnistardor/sono hanabira/hanabira 2/MGD
with files from
C:/documents-1/administrador/configuracion.
help me.
Try using the noadmin version.
is the same problem u.u.
Can you post a screenshot of the error message you get and paste the install log?
Damn. I LOVE YOU GUYS SO MUCH.
Sara and Kaede are probably my fave Sonohana pairing. <3 (Too bad I won't have time to play it now. *sigh* It'll be my personal treat at the end of the month.)
Thanks so much for your hard work and spreading the Sonohana love!
I know nothing of how to install the patch and I am currently stuck. TT.TT
Where am I suppose to source the file to?? Anywhere I try, it doesn’t matter because the ‘next’ button isn’t showing
Download the patcher and save it in the directory the game is in. You won’t be asked anything when you run it this way.
I think I tried that. I was supposed to put this in the file full of the games stuff right? There is a problem with that. The game is rar file and I can’t patch in it after i open it with winrar
You have to extract the RAR file, then install the game and run the patcher (making sure it is not in the folder you extracted the RAR). Alternatively, put the patcher in the directory you extracted to and run the game from there.
Its in now thanks
The patch got loaded in now I have a new problem…. I can’t open it now….. it says ‘MainWindow:FileJoin’
This error appears because the MSD file is missing. Did you install the game first? Did you check the box in the second page to move the files?
I did and I’m looking at the file right now and its there
Post a screencap of the error message you’re getting.
Can I get an email to send it too?
Check your email.
Pingback: Top Posts — WordPress.com
I love you guys. At long last, this has been finally translated and patched. Thank you so much <3
Thank you guys so much for your efforts in translating this.
You’re awesome.
Now, after finishing the game and getting no sleep tonight, I can tell it’s better than 1st game. Better story and longer, that is. Once again thank you.
awesome
Got a big problem : i have saved my game sometimes, but now i cant access to the saved game anymore : i got an error message with ununderstable signs.
Someone could my explain my problem ?
PS : i saved it once without problem, i cant explain why it doesnt work anymore.

Maybe it’s “the chance” that the game crashed u talked about before.
But it’s not cool u must restart again.
Let me see your save files. What I meant by that is that the save files imported from the game before it was patched may not work after the patch is applied.
Thank you very much for this translation!
wow, thanks for this translation release XD
but I think i got a problem with the download server, its always failed in about 70-80%. I tried times on both but no ones succeed. help me please.
oh, i tried to search the other comments to see if there is anothers that can’t download them, and found this #comment-143. so i tried to downloaded them without download manager but still failed, the md5 did not match.
Nothing like some Hanabira to chase away the blues on a dark and stormy day!
My sincerest thanks!
^_^
I get this error after I try to load my save file. The patch was loading fine until I exited. Then I had to repatch or it would remain in Japanese. Thereafter I encounter this error.
http://img684.imageshack.us/img684/8752/errorsfk.jpg
Upload your save files somewhere and let me see them.
is there a “correct choice” at the decision branches
There are. If you make any mistakes, you will not be able to see the ending.
For those having problems installing or using the patch, I’ve set up a contact form. If you have to upload files, I suggest using the form instead of waiting for your comment to be cleared here.
Thank you so much for the hard work. Can’t express it with words, I’m really happy when I saw the translation finished XDDD
Guys, thank you so very much! I’ve been following this project since last year (ironically the date of when your project started was also my b-day). I don’t understand the hard work you went through to do this (so I may not have the right to say “good job” to you), but good job! And thanksx1000
so do you need to change your language from english to jap?
and let me get this straight.
install game (make sure its not in the same folder as the winrar)
run patch
then it should work?
sorry if this is stupid. im not all to good with computers
The EXE was modified so that you don’t have to change any language settings. Just install the game normally and then run the patcher.
Will there be an edited version against bugs like passerby’s and mine ?
Check the new version.
yay! thank you!
So anyway, i just finished playing the game.
Holy crap dude. I think i’m a fan of Kaede and Sara. What a surprise for me!
Actually i don’t want to officially “favor” any couple yet until i’ve learned about all the different couples out there. But I’m quite surprised with this pairing.
Also… I still can’t believe you can make “wrong choices” in these SonoHana games. lol it’s freaking hilarious. (yeah, i ended up getting stuck with the incomplete ending -_-’)
I can’t seems to complete my download, it always stopped at 3.7 MB or 4.3 MB
Do you have any other links that i can use?
A new version has been posted. It is recommended that you update to avoid save file problems.
The MSD only link doesnt work.
My apologies. It has been fixed.
Thank u, AXYPB !
I think it will play it next we, hope to enjoy it until the end !
Sara is 2 cuuuute !!!
Having an issue with the patcher, it can’t replace HANABIRA2.exe because it itself is using it at the time. Is there a manual installation?
HANABIRA2.exe might be set to read-only. Send me a screencap of the error and the install log.
I updated the patcher to version 2.1. If you’re having problems with the old one, try the new version.
YOU ROCK!
Oooh! i’ve been waiting to play this game!
thank u so much for translating this!
u guys r awesome! *thumbs up*
r u guys going to translate hanabira 4?
i hope u guys will ^_^
btw..is there any difference between the original game n this one?
The first i’ve noticed is the couple : in 2nd game, no more Nanami x Yuuna [spoiler](even though the latter made a guest star appearance)[/spoiler], but Kaede (glassed girl with the biggest boobs in the VN series) & her cousin, the so-cuuuuuuuuuuuuuute Sara ^^.
gracias *O*
Very nice, i noticed that the game seems to freeze very often though, maybe it’s my pc.
Write a report on the contact form and send screenshots of any errors you get.
Thank you a lot guys for your hard work ! You’re awesome. It’s my favorite couple of the Hanabira serie, I’m so glad to see it translated.
It’s not really a error per se, i think it’s that if i move to a different tab/screen/program on my pc, the program will freeze and close.
There’s no reason the patch would cause that. What version of Windows are you using? Does this happen with an unpatched copy?
Thank you very much! *bows* I was thinking of when this would be translated, since I’m a big fan of Sara/Kaede’s pairing and then next to that would be Shizuku and Erisu/Ellis.
I have a small problem though. I’ve always encountered this while using Windows 7. It seems like Fuguriya’s games aren’t compatible with it.
Whenever I alt + tab, and go back, the game always freezes. Not that it’s much of a bother since all I have to do is save exit it when I need to do something else right? But I guess it could still get a bit troublesome when you accidentally alt + tab and you haven’t saved. xD
I was thinking that maybe, your version encoding could solve the issue or something. But if not, it’s okay as well. =D
I also tried using the compatibility settings for Windows 7, I’ve only known this to run properly with XP so I tried in all versions, but to they’re still the same. =/
In any case, Thank you so much for bringing us the translations! m(_ _)m
I’m on Windows 7 myself and I’ve never had this problem. I don’t know what would cause it, but the patch is unrelated to it.
Actually, I have Window 7 and I also have this problem. The screen will always freeze whenever The game window is in the background for more than 30 seconds. I also have the exact same problem with the first game too.. It doesn’t really matter since you can still play the game, but it’s still pretty annoying.
I too have this problem running Windows 7 Home Premium 32 bit. If I alt tab for a bit the game freezes as stated above. I have also noticed that the game sometimes stutters or refreshes itself while I am playing. I tried redownloading and reinstalling everything but that did not fix it either. I tried installing it on a computer running Windows XP and it worked fine. Any suggestions/explanations?
Set the program’s compatibility mode to Windows XP. If you mean that the music stutters after switching windows, this is unavoidable on Windows Vista and above.
I have encountered a problem when extracting this patch.
it says that “Some files could not be moved.”
here’s the image
http://img543.imageshack.us/i/newpicturepf.png/
This isn’t an error, it’s just a notice that the folder that files were moved from had extra files that don’t affect the game. They’re probably DirectX files or something similar. The patch will work if you got to the finish page. Since you’re on version 1, you really should download the MSD link above.
ah..i see..thanks ^^
it works now~
Thank you so much for the good work, mate!
Pingback: The Second Installment: Sono Hanabira 2~Watashi no Ouji-sama | Meaningful Ways to Pass the Time
I’m using it on Vista 32 bit, ok, i think it was my pc acting it, all of a sudden the issue is gone now without me having to do anything, on any note, there’s another one of these games that was subbed by count pacula.
Just finished it !
Thank u very much, AXYPB tachi !
Hope Hanabira 04 (2nd Kaede+Sara game) will get an english patch 2 !^^
Works fine, although incase anybody has the same problem as me….the game freezes at the start if your audio isn’t working correctly (eg you play something in your media player and it doesn’t output properly/plays up)
Thank you very much for this,for all people involved in this and of course to you for actually finishing it, I really appreciate it~
Hello,
I have recently downloaded this game, and I put the patch in the same file as instructed, but I keep on getting a “MainWindow:FileJoin” message popping up. I looked above on previous comments, and I can say that I have the MSD file as well. This messages always appears after patching/attempting to open the application; I select to run the game after patching and it fails. Any suggestions?
Thank you very much for your hard work.
Move the game files to a folder with no Japanese characters.
Thank you very much! Now it works. I apologise for wasting your time with, in the end, a trivial matter.
Thank you very much for making this patch!
wow. thanks so much! Works like a charm.
hurr— i’m not too keen on the glasses girl, but the whole “I came to this school to find you again” story is very cute (even though i got stuck with the “wrong” ending so far ¬¬).
thanks again!
Pingback: Translation Patch Survey: My Dear Prince | AXYPB World
Hi,
I downloaded the game and tried to patch it. It keeps telling me to find the source. I clicked everything and it still won’t show Next. Please help!
The patcher looks for a file named HANABIRA2.exe. If the directory you specify does not have such a file, it will not continue.
Try moving the patcher into the same folder as the game itself before running it.
Alternatively: I renamed the exe file. Installed the patch. Patch got blocked by anti-virus. Patch stopped installation. Installed patch after de-blocking. Patch installed. Couldn’t start game. Ran the setup again. Worked in English.
No idea what I did. Had random symbols all over the place.
Thank you so much for all your hard work going into this translation, it’s great! GOOD JOB
>.> whne i download it its removed from my computer right away and says its a security risk i wond y?
Update your security software. It’s a false positive.
Lol, I would like to see the name of virus your AV sees our patch as. And I’m also curious the name of AV itself.
o.o… Segoiiiii!! Thanks for all your hard work!
Oh and Anonymous-thingy-person from the 15th… I have Kaspersky and it’s clean. In fact, here… VirusTotal report: http://www.virustotal.com/file-scan/report.html?id=45a3b4d08548fe8bd9fa356362867bcaac9db7f7b64cde9861be9b502d5b334c-1298606554
I’m guessing you use Symantec since it’s the only one out of 43 anti viruses that detected anything. It’s definitely a false positive. So, you’re safe. Go ahead and try it out, it’s great!
Awesome work and thanks for doing this
game works fine except im sure i tried every choice combination at least once and im not getting the complete ending, i dont suppose someone can subtle inform me what the choices should be?
There are only eight possible paths, so experiment a little more. Feel free to use the 50 provided save slots and the Skip function to help you do so. You have gotten the full ending when the Extra menus are filled in completely.
Effective immediately, any comments asking questions like this will not be accepted.
Haha, it took a bit of time for me too to get the true ending. I went through 7 paths and finally got it that time. It was worth it♥. I must say i feel stupid that it took me long time to get to it, if you put the choices in numbers then its uberly simple and made me say “Why didn’t i try that combination first?”
Pingback: encubed » News Archive » Another Kiss for the Petals
Pingback: 1 Year Anniversary | AXYPB World
Pingback: Probably the longest post that I will ever write: The Sono Hanabira ni Kuchizuke wo Series | Ambivalence , or is it ambiguity?
Pingback: Joined In Love With You Version 2 | AXYPB World
Haha, every time i hear Kaede say Sara’s name i think of a plate/dish. xD
Pingback: AXYPB World
Pingback: A Kiss For The Petals – Beloved Photograph | AXYPB World
I tried this with Wine 1.2.2 on Ubuntu Lucid with japanese fonts installed, using the patches from the page you link. It seems to work well, but fonts are somewhat ugly painted, and they seem not aligned. I attach a screenshot. You can use gimp selection tool to confirm it (some glyphs are 1px upper than should). It is somewhat disturbing.
http://img89.imageshack.us/img89/4820/buger.png
http://img16.imageshack.us/img16/3686/bug2k.png
I copied all my Windows™ fonts to ~/.wine/drive_c/windows/fonts, and now it works perfect.
Excelent job!
muh, my virusprogram is finding threats in it -_-
This is a false positive caused by the embedded version of ArcTool, which uses AutoIt, a scripting language sometimes wrongly detected as a virus. I personally assure you it is safe.
oh, thank you very much, l was a little unsure
what are the answers I have to answer throughout the game? I always choose the wrong answer …every time I try to play again is always in the wrong….. as anyone help me?
Pingback: A Kiss For The Petals – Sweet Enchanting Kisses | AXYPB World
The patch has been updated to version 3.1.
+.+ THANK YOU!!! That’s all i can say! I can’t begin to imagine the trouble it is to create a patch but I’m really happy you wasted some of your precious time doing it! Thank you guys!
I tried installing the patchbut the installer doesn’t find the .exe file in my folder. I think that the problem is that I installed the re-release of the original game (product code: FUGURI-017). The exe file after installation is not “HANABIRA2.exe” but “HANA2.exe”.
Is there a way to install patch in this case?
The patch is currently not compatible with the remake version. I am working on an entirely new patcher to support both versions; as the encryption of the remake is entirely different from the previous release, the patcher must account for it. I have already had the translation updated courtesy of @fkeroge, so I must update the translation, recompile it for the remake script, and build a new patcher.
Ah, thanks for the information. I visit the site at regular intervals so I guess I’ll see it whenever an update gets released.
I heard that aside from the 1st and 2nd game, another title in the series was re-released in a similar improved version. Do you know if this is correct and if so what game this involves?
That is the remake of Joined in Love with You, the third visual novel, which was released in July 2010. The English patch supports both versions as they both use identical encryption.
I can’t open it now.
it says ‘MainWindow:FileJoin’.
what should i do?
Change your system locale to Japanese, use AppLocale to open the program, or relocate the folder to a path with Latin characters only. The patcher can do the latter automatically if it is run with administrator privileges.
it work!
oh my, thanks a lot for the fast response