Category Archives: Release

Translation release pages.

Snow White’s Knight Countdown Voice English Translation

Ralen has translated the “countdown voice” dialogues that promoted the release of A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight from 6-20 December 2013. Adobe Flash is required to hear them.

This set of countdown voices includes a large  number of references to Japanese television shows, some of which may have been overlooked in the translation.

Rikka: Nice to meet you, everyone.  I’m Shinozaki Rikka.  I’m a freshman at St. Michael’s.
Sayuki: And my name is Shirakawa Sayuki.  Likewise, I am a freshman at St. Michael’s.  It is a pleasure to make your acquaintance.
Rikka: Aww, that’s awesome, Sayuki-san!  You just did a perfect job of conveying your graceful charm with class and style.
Sayuki: Goodness, such praise… I’m so delighted, but also so embarrassed… Ahh, you’re too kind to me, Rikka-san!
Rikka: If you want to see just how beautiful Sayuki-san is, just play the game and you’ll all be sure to see for yourselves.  Ahh, you really are incredible, Sayuki-san.
Sayuki: That would be A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight which will be going on sale in just 14 more days.  We’re looking forward to your support!

Rikka: R- Risa-nee!  This is huge!  It’s incredibly major!
Risa: Rikka! What could possibly be so important to get you in such a panic?
Rikka: W- Well, Sayuki-san, she… she made a lunch for me by hand!  And it was full of all my favorite foods!
Risa: Whoa, that is a big deal.  But wait, something even bigger than that is happening!
Rikka: Huh?  What on Earth could be more important than Sayuki-san’s hand-made lunch, Risa-nee?
Risa: A game that features you, and me, and all the other Best Couples, A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight, goes on sale in just 13 more days!

Miya: Ahh, Risa… You’re looking cute as ever today.  You make me want to do all sorts of lovely things to you.
Risa: Arrgh, geeze!!  All you ever do is have your way with me, Miya! Well, I’m not staying quiet anymore!  I’m gonna get you back double!*
Miya: Oh, you’re going to pay me back twofold?  I’m thrilled to hear that, Risa.  Hehe, that makes for two times the lovemaking.
Risa: I, I was just kidding!  I’m not, I’m not really!
Miya: Oh, we can’t have that now.  If you don’t do anything, then I’m just going to have to increase my efforts one hundredfold!*
Risa: Eeee!  When A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale in 12 more days I’ll buy twice the copies if you’ll just let me go!

Ref: Hanzawa Naoki
Baigaeshi” is the popular catch phrase of the title character of Hanzawa Naoki.  It means to return the favor to your enemy many times over.

Eris: Shizukuuuu~, now that we’re in junior college, it seems like we’re developing more every day.
Shizuku: That’s true.  This new environment has been a bountiful source of stimulation for us.
Wh-, Eris!  What are you doing?!
Eris: Hehehe.  I think your body has been developing quite a bit too, Shizuku.  It’s time for a physical.
Shizuku: Wh-, Ahhh!  That tickles, Eris!
Eris: And you can be sure to do a thorough check on my development too, okay?
Shizuku: N- Never mind that!  There are only 10 days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale!

Takako: Haah… Lately, Runa seems like she’s getting pushier by the day. Haah…
Runa: Sensei, I’m sick of hearing you sigh all the time.  Forget about that and hurry up and get dinner started, would you?
Takako: I’m just not in the mood for that right now… Haah…
Runa: There you go again.  Hmph.  What’s with you today, Sensei?  All you’ve been doing is sighing.
Takako: It’s just, whenever I think about how you’re just going to push me around again in this next game… Haah…
Runa: O- Oh yeah, that’s right!  There are only 10 more days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale!

Mai: Hey, Reo!  What’re you doing at an important time like this?
Reo: I’m looking online to see what new sweets the department stores have.  They’ve just started selling marrons chocolat.
Mai: We’re about to start selling something way more important than that, Reo!
Reo: Come on, Mai.  There’s nothing new going on sale that I could care more about than… Huh!?
Mai: It’s coming out.  It’s coming out this year.  After nearly a year, a new release is about to go on sale, Reo!
Reo: It’s finally coming out, Mai!  There are only nine more days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale!

Sara: Ahhhh, I’m so excited!  Only eight more days!  Heeheeheehee.
Kaede: You seem awfully happy, Sara.  But I admit, I’m looking forward to it too.  Just eight more days until it goes on sale.
Sara: I can’t wait anymore!  Ahh, why can’t it come out earlier?  I want my new Kaede-chan CD that comes bundled with a handshake ticket!
Kaede: Huh?  You’re looking forward to my new CD?  But you know that was delayed due to various circumstances, right?
Sara: Whaaat?!  No way, I don’t believe it!!  I already ordered 100 copies!  I’ve spent all this time looking forward to getting to shake your hand!  Then what are you looking forward to, Kaede-chan?
Kaede: Isn’t that obvious?  In just eight more days, A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale.  Let’s go get it together, Sara.

Yuuna: Nanami, I want to tell you something.  Once I graduate from St. Michael’s, I’ve decided to become a skin diver.*
Nanami: Ba-ba-ba- What on Earth has gotten into you, Yuuna Onee-sama?!  That sounds like some crazy idea you got from watching morning TV soap dramas!
Yuuna: Not at all!  I want to go out and catch sea urchins with my own two hands so I can make bowls of delicious sea urchin rice for my precious Nanami!
Nanami: You really have been watching too many soap dramas… But there’s something even more important than diving in the ocean!  Don’t tell me you’ve forgotten, Onee-sama!
Yuuna: Hmmmmm?  Do you mean about the two of us joining an idol group?
Nanami: We’ve got enough of that with Sara-san and Kaede-sama!  A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale in just seven more days, Onee-sama.

Ref: Amachan
Amachan, which aired in 2013, was a morning drama series about a teenaged girl who moves from Tokyo to a small town to become a skin diver, then eventually joins an idol group with one of her friends from high school.

Risa: Hey, Miya, what exactly is this?
Miya: Oh, that?  It’s one of those stuffed bears you’re so fond of.  They were selling them in front of the train station, so I bought one for you.
Risa: Th- Thanks…  Hm, but this one’s a little different from the Puchikko Bears in my collection.  It seems kind of sinister, and has kind of a Nobuyo vibe.
Miya: You think so?  I rather prefer this kind.  Right now I can just imagine him saying “You all better buy our game!  U-pu-pu-pu~!”* or something like that.
Risa: M- Miya, put it down!  I think it’s about to self-destruct!
Miya: Hehehehe.  A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale in six more days.

Ref: Danganronpa
The character Monokuma (officially translated as Monobear), is a black and white remotely controlled stuffed bear and the main antagonist of the series Danganronpa.  His character is voiced by Oyama Nobuyo, has the trademark laugh “U-pu-pu-pu,” and is known to self-destruct at will, or if shaken too hard.

Runa: Sensei still isn’t back from shopping yet… Hnnn.  What’s taking her so long?!
Rena: I’m home!  Runa, Takako, I hope you’ve been well.
Runa: Welcome home, Sensei… Wait, I mean Nee-sama?!  What are you doing back in Japan?!
Rena: I had some important business to attend to!  I wanted to see how much my precious students and adorable little sister have developed this past year.
Runa: Nee-sama… Uh, but, how are you planning to see that?
Rena: You’re just going to have to see for yourself in A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight when it goes on sale in five more days.

Eris: Hey, Shizukuuu~ Let me copy your notes~
Shizuku: And why is that my problem?!  It’s your own fault for sleeping during class.
Eris: Aww, but the only reason I was so sleepy is ‘cause I was fooling around with you all last night.  This is half your fault, too, you know.  You should own up to it.
Shizuku: Wh- Wh- What are you talking about?!  Honestly, Eris, you just do whatever you want whenever you want!
Eris: Hehehehe.  I’m just a free spirit like that.  You know this thing between us is just a passing fancy, after all… Just kidding *mwah.*
Shizuku: E- Eris, not here…
Eris: Shizuku… You’re blushing…
Wh- Shizuku?  Where are you going?  A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale in just four more days, you know!

Reo: Hey, my mail-ordered snacks are missing!
Mai: My goodness!  This is serious, Reo!
Reo: Hrrr… I’ll bet the victim is among us.
Mai: Well, yeah.  I mean the victim is you, Reo.
Reo: Wait, I messed that up.  I meant the culprit is among us!  One truth prevails!*  You ate them, didn’t you, Mai!
Mai: D- Don’t be ridiculous!  The only thing I ever crave is cute little Reo!
Reo: Wh- What’s wrong with you?  Never mind that, just give me back my snacks!  Gimme!
Mai: Good grief… I guess the way to your heart really is through your stomach, Reo.  There’s only three more days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale!

Ref: Case Closed
“One truth prevails” is the catch phrase of Conan Edogawa from the detective series Case Closed.

Kaede: Sara, why are you staring at me like that?
Sara: I just can’t help myself.  I’m so into you no matter how much I look I can’t get enough.
Kaede: Aw, that’s embarrassing… But as long as it’s you, you can stare as much as you like.
Sara: Wow, really?  Are you falling for me all over again?
Kaede: Sara, I couldn’t possibly fall for you any harder than I already have.
Sara: Eeee!  Kaede-chan!
Kaede: Hehehe.  There are only two more days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale, Sara.

Yuuna: Ahhhh… Hehe… Hehehehe.
Nanami: Yuuna Onee-sama, you seem pretty happy.  Did something good happen?
Yuuna: Hmm, want me to tell you about it, Nanami?
Nanami: Yeah, of course I do!
Yuuna: Well, you see, I had the most wonderful dream today.  Ahh, just remembering it is making my heart pound!
Nanami: A dream?  Just what kind of dream?
Yuuna: Well, in my dream, my darling little Nanami absolutely soaked the sheets when…
Nanami: Waah!  Waahaaah!  Forget about that!  There’s only one more day until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale, Onee-sama!

Rikka: Sayuki-san, where should we go on our date today?
Sayuki: I don’t even need to think about it, Rikka-san.  Today I want to go to the game store.
Rikka: Huh?  You want to go to the game store?  I didn’t know you played games, Sayuki-san.
Sayuki: No, I don’t ordinarily.  But there’s one game packed full of memories with my beloved Rikka-san that I absolutely must play!
Rikka: I see.  Is it that day already?  I want to play it too.  It’s making my heart pound.
Sayuki: Today is the day A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale.  Everyone please be sure to check it out.
Rikka: Please do.

Reo-ppoi Radio Special: “Miya Quiz” English Translation

A new translation group, Seiyuuri, has translated a portion of the fourth Reo-ppoi Radio special for the promotion of Snow White’s Knight, which featured the voices of Risa and Miya as guests.  This is a translation of the “Miya Quiz” segment at 22:47 of the original video.

Seiyuuri is a website for information on Japanese voice actresses and character radio shows. It aims to provide translations of such shows and drama CDs with an emphasis on yuri and prominent female voice artists, which are heavily underserved segments of Japanese media for fan translations. As of this writing, the above video is their only release, and they are recruiting staff.

Light Novel English Translations

Update 14 March 2014: The Comiket 85 bonus novel has been translated.

As a result of Music Box of Memories being prematurely ended, Eden of Xeno has graciously given me permission to release their translations of A Kiss For The Petals light novels freely. Four light novels and eight Comiket bonus short stories were translated as supplementary material for Music Box of Memories for the benefit of readers who do not have access to them, as Music Box of Memories makes frequent references to events only seen in them. They have all been translated by Ralen. He has expressed interest in continuing to translate the remaining light novels. Later translations will be added to this page.

The translations are available in rich-text format (RTF) and PDF. Placeholders for the images in the original light novels have been inserted with references to page numbers from the original light novels. For example, a note reading “[Image on page 12.]” refers to the illustration on page 12 of the original book. I’ve inserted them into the points in the text that best match the images. The covers are also included as they are freely available on Fuguriya’s website.

Continue reading

A Kiss For The Petals Decensor Patch by NaAaF (Updated 19 July 2013)

NaAaF of Yuri Project has decensored the CGs in the first A Kiss For The Petals visual novel. These include restored details in character images and event images as well as improvements such as shading and line corrections throughout all event images. A variant with pubic hair added and the original CG set are also included. Note that the current version of the patch does not include edited ending credit images.

I have packaged these altered images into a patcher based on the Message Window Mod. It is available at the 18+ Yuri Project board. A preview of the changes is also included in the thread. Due to the nature of the patch and its large file size (65.8 MB), I cannot host it locally. All future patches of this type will be published at Yuri Project.

Update 19 July 2013: I’ve created individual patchers for each graphic set for those who wish only to use one. These patchers are approximately 25-26 MB each. The download link has been updated with these new patchers. The graphics are unchanged.

Both the original and remake versions of the visual novel are supported. This patch can be used independently or in any combination with other patches, including CountPacula’s English translation patch and the Message Window Mod.

When the patcher is opened, you will be asked to open a file named MGD or MGE (used by CountPacula’s patch). No file checking can be done on the selected file, so ensure that you select the correct one.

A Kiss For The Petals Graphics Mod by NaAaF (Non-work safe link)

Update to A Kiss For The Petals – My Dear Prince English Translation

A Kiss For The Petals - My Dear Prince

An updated version of the English translation patch for A Kiss For The Petals – My Dear Prince is now available. The patcher program was rewritten to include full support for the remake version of the visual novel released on 29 July 2011. The translation was also revised by @fkeroge and the edited graphics retouched by myself and NaAaF of Yuri Project. Go to the release page for the translation patch to download the new version.

A Kiss For The Petals – Joined in Love with You Spanish Translation (Updated 13 June 2013)

Img2

The Spanish translation group Soulhunter no fansub has released a full Spanish translation of A Kiss For The Petals – Joined in Love with You, under the title El Beso de los Petalos – Unida a ti por Amor. The translation is based on the current English translation. As noted in the release page, due to limitations in the engine, accented characters are not possible, so some difficulty may arise for native readers. On 13 June, a patch for the remake version was released.

Please visit the release page for more information. The website is in Spanish.

Release page

A Kiss For The Petals – My Dear Prince Spanish Translation

Img

The Spanish translation group Soulhunter no fansub has released a full Spanish translation of A Kiss For The Petals – My Dear Prince, under the title El Beso de los Petalos – Mi Querido Principe. The translation is based on the current English translation. As noted in the release page, due to limitations in the engine, accented characters are not possible, so some difficulty may arise for native readers.

As with the current translation, this translation supports only the original release of the visual novel. The remake revision released on 30 July 2011 and currently on sale in DLSite and other stores is not currently supported. It will require a rewrite of the patcher and an update of the script, but regrettably, I have been unable to address this in a timely fashion. I apologize for any inconvenience.

Please visit the release page for more information. The website is in Spanish.

Release page

A Kiss For The Petals – Risa-Miya Theater Complete Release

6_001_7300

The final version of Risa-Miya Theater is now available as a torrent file. These files are different than the previous releases on this site; all videos have been re-encoded, and the first five episodes have updated translations with quality check from Rika-chama and Virus123. In addition, several episodes have been manually edited to correct flaws in the source material. The individual download links on the previous release pages will be updated for the new versions. The videos on YouTube for episodes 1-5 will be replaced for the new translations; all episodes will be updated to include a link to this page.

Risa-Miya Theater (りさみや劇場 Risa Miya Gekijou) is a video series released by Yurin Yurin on YouTube between November and December of 2012 to promote A Kiss For The Petals – Maidens of Michael. Episodes 1-5 take place before Maidens of Michael, and episodes 6-10 take place after. The conclusion of episode 10 can also be seen as a prelude to A Kiss For The Petals – Lovers of the Atelier, the sequel to this visual novel. Despite this, these episodes are otherwise not directly related to the main story and are considered non-canonical. The English translation has been produced in collaboration with Yuri Project and edited to include a visual novel-style message window. English and Japanese subtitles are available, both of which mimic the text of the visual novel.

1_001_1594

Torrent link at NyaaTorrents

English Translation Credits

Transcription: k01
Translation: k01, Ralen, Saluki
Editing: AXYPB, Ralen, Saluki
Encoding, Typesetting: AXYPB
Timing: k01, AXYPB
Quality Check: Rika-chama, Virus123

Risa-Miya Theater
Episode 1: Chasing Day by Day
Episode 2: Inviting Her to Lunch
Episode 3: The Difference Between Commoners and the Elite
Episode 4: Let’s Play Together
Episode 5: How Do You Want to Spend Summer Break?
Episode 6: They Haven’t Changed a Bit
Episode 7: My Sweetheart’s Handmade Lunch
Episode 8: Are We Really a Best Couple?
Episode 9: Life’s Difficult Problems
Episode 10: Kiss Me Here

A Kiss For The Petals – Risa-Miya Theater 10 English Translation (Updated 19 May 2013)

Risa-Miya Theater
Episode 1: Chasing Day by Day
Episode 2: Inviting Her to Lunch
Episode 3: The Difference Between Commoners and the Elite
Episode 4: Let’s Play Together
Episode 5: How Do You Want to Spend Summer Break?
Episode 6: They Haven’t Changed a Bit
Episode 7: My Sweetheart’s Handmade Lunch

Episode 8: Are We Really a Best Couple?
Episode 9: Life’s Difficult Problems
Episode 10: Kiss Me Here

The English translation of A Kiss For The Petals – Risa-Miya Theater (その花びらにくちづけを りさみや劇場 Sono Hanabira ni Kuchizuke wo – Risa Miya Gekijou), in collaboration with Yuri Project, concludes with episode 10: Kiss Me Here. This episode takes place after Maidens of Michael and assumes that the viewer is familiar with the story of it. The series will be released on YouTube as well as on this website and Yuri Project in MKV format.

For the batch release, I have decided to re-encode the previous episodes to include additional QC from Rika-chama and Virus123 in the first five episodes, who joined the project after episode 5, as well as to correct flaws in the source material. These amended episodes will be available as a torrent and will replace the download links in the release posts.

Episodes will be collected in this YouTube playlist.

The MKV video file has two subtitle tracks – one including the English translation seen in the YouTube video, and another including the Japanese transcription on which it was based. The original videos did not have the message window from the visual novel A Kiss For The Petals – Maidens of Michael; it was encoded into the video by me. Please report any rendering issues to me if the text in the MKV file does not visually match the YouTube video, and all other issues in the Yuri Project thread.

Update 19 May 2013: The batch release is now available. See A Kiss For The Petals – Risa-Miya Theater Complete Release for more information.

Download MKV (MD5: C37AC6F29CB5728CBC3C7F7723C7547A)

133 downloads (including 53 downloads for version 1).

English Translation Credits

Transcription: k01
Translation: k01, Ralen
Editing: AXYPB, Ralen
Quality Check: Rika-chama, Virus123
Encoding, Timing, Typesetting: AXYPB

A Kiss For The Petals – Risa-Miya Theater 09 English Translation (Updated 19 May 2013)

Risa-Miya Theater
Episode 1: Chasing Day by Day
Episode 2: Inviting Her to Lunch
Episode 3: The Difference Between Commoners and the Elite
Episode 4: Let’s Play Together
Episode 5: How Do You Want to Spend Summer Break?
Episode 6: They Haven’t Changed a Bit
Episode 7: My Sweetheart’s Handmade Lunch

Episode 8: Are We Really a Best Couple?
Episode 9: Life’s Difficult Problems

The English translation of A Kiss For The Petals – Risa-Miya Theater (その花びらにくちづけを りさみや劇場 Sono Hanabira ni Kuchizuke wo – Risa Miya Gekijou), in collaboration with Yuri Project, continues with episode 9: Life’s Difficult Problems. This episode takes place after Maidens of Michael and assumes that the viewer is familiar with the story of it. The series will be released on YouTube as well as on this website and Yuri Project in MKV format.

Episodes will be collected in this YouTube playlist.

The MKV video file has two subtitle tracks – one including the English translation seen in the YouTube video, and another including the Japanese transcription on which it was based. The original videos did not have the message window from the visual novel A Kiss For The Petals – Maidens of Michael; it was encoded into the video by me. Please report any rendering issues to me if the text in the MKV file does not visually match the YouTube video, and all other issues in the Yuri Project thread.

Update 19 May 2013: The batch release is now available. See A Kiss For The Petals – Risa-Miya Theater Complete Release for more information.

Download MKV (MD5: A7EA0F5187901E6C65531B01ACC89037)

110 downloads (including 49 downloads for version 1).

English Translation Credits

Transcription: k01
Translation: k01, Ralen
Editing: AXYPB, Ralen
Quality Check: Rika-chama, Virus123
Encoding, Timing, Typesetting: AXYPB