Update 18 April 2013: Please see State of Localization for Yurin Yurin Products for updates on this topic.
On 10 July 2012, I announced that Eden of Xeno and JAST are in communication with Yurin Yurin with a proposal to license Sono Hanabira ni Kuchizuke wo / A Kiss For The Petals. This is the reply from Yurin Yurin.
Yurin Yurin is focusing its effort on the launch of the first commercial title of the Sonohana series. Because of this recent workload, they have opted not to get involved with any collaborations, including multimedia adaptations and foreign localized releases. For now, they would prefer to only release in Japan and not name a commercial partner.
They would consider proposals by third parties only after determining the success of the launch, presumably after they announce their second title. Yurin Yurin is not opposed to the terms of English localization, but now is not the proper time for any new developments. In addition, they will not acknowledge the current fan translations, but at the same time, they will not oppose those translations becoming official English releases.
JAST USA president Peter Payne made this statement regarding their plans to localize Sono Hanabira ni Kuchizuke wo.
We are passionate about bringing Japanese visual novels out in a format that fans all over the world can enjoy. Fans have been very vocal to us about wanting more yuri titles, and we mean to do our best to make this happen in the future.
We must recommend not to translate Yurin Yurin’s first release and instead focus on completing translations of the current releases. Therefore, more than ever, it is imperative that you do all you can to support the developer upon release of ミカエルの乙女たち and purchase it from legitimate sources. Again, I remind you to follow @yurinyurin_soft on Twitter and use the hashtag #その花 to show your support for English localization of Sonohana.