Visual novel: A Kiss For The Petals – The Angels’ Promise

A Kiss For The Petals - The Angels' Promise

Immediately after the release of Snow White’s Knight, Yurin Yurin announced the last of the first three visual novels of the Angel series on Twitter. A Kiss For The Petals – The Angels’ Promise (その花びらにくちづけを 天使たちの約束 Sono Hanabira ni Kuchizuke wo – Tenshi-tachi no Yakusoku) will feature Inatori Akira (稲取 晶, left) and Hikawa Narumi (氷川 成美, right), the third couple yet unexplored in the Angel series of visual novels. The release date is set for 28 March 2014 at a price of 2500 yen. Additionally, a compilation of all three visual novels in the Angel series has been announced for release on 28 March at a price of 6800 yen.

On 29 January, the website opened with story and character information and five sample images, all safe for work. The story and character information has been translated by Ralen.

Update 4 February 2014: Ralen made a minor amendment to the first line in the below translation per these comments.

From the moment she enrolled in nursing school, Narumi was the victim of her own meddlesome nature.

It started with a random impulse to butt into the life of the standoffish Akira, and before Narumi knew it, she had become the girl’s shadow.

But the way Akira blows up at Narumi at the drop of a hat, and the verbal abuse she lays on her is just too much.

On the other hand… When Akira is asleep her beauty is transcendent, and Narumi just can’t help but be drawn to those kissable lips…


Hikawa Narumi
Voice: Hoshino Hikari

An exceedingly ordinary girl who yearns for peace and quiet.

In her first year of nursing school, a self-professed “exceedingly ordinary” girl who can knock out any task without difficulty.

It seems that she takes the verbal attacks heaped upon her by the strong-headed Akira as her own personal burden to bear, as she’s simply unable to give up on her.


Inatori Akira
Voice: Asao Suzune

A self-important, verbally abusive tsundere girl.

Narumi’s classmate.  Although her grades are average, she’s an aspiring nurse who’s extremely keen at human observation.

She always has a sour look on her face, and whenever she speaks with Narumi, she never has anything pleasant to say.  But that behavior seems to be limited just to Narumi.

Ralen made the observation that all five sample images available as of this writing portray Akira in a vulnerable position, somewhat contrary to her given profile. This could be expected given that she is painted as an abrasive tsundere character and that this was also the case for the previous two Angels visual novels. In this entry, the submissive character isn’t the protagonist. Additionally, Akira is shown to be more vulnerable than Ringo and Yuuno were in their respective visual novels’ samples. It remains to be seen if more sample images will be published that will change this pattern.

Follow @yurinyurin_soft on Twitter for further announcements.

7 thoughts on “Visual novel: A Kiss For The Petals – The Angels’ Promise”

  1. Part of me wants to say something about the way the studio designs busty women. The other part doesn’t mind and is ready to play the possible final part of the Med-School trilogy.

  2. Ever since the day Narumi enrolled into nursing school, she couldn’t help but be burdened with her meddlesome personality.
    Just from a sudden impulse to reach out to Akira, who was prone to be alone, Narumi became her follow-up role before she even knew it.
    Furthermore, with that being said, Akira is always blowing up at Narumi with her hail of verbal abuse which is too much for Narumi to take.
    However, even the noisy, verbally-abusive Akira is an extremely beautiful girl when sleeping, which leads Narumi to be unable to hold her impulse to kiss her…?

    Also for Narumi’s character description part, instead of “give up” on her, I would probably say, “abandon” or “cast her aside.”

    Sorry, I really like this couple so I got a little involved. I just read the translation and it made sense and all, but the context dealing with Narumi’s personality was a little off…

    1. I may have misinterpreted the first paragraph to be establishing the scenario after Narumi’s involvement with Akira, rather than before.

      I had interpreted it to mean “Narumi’s nosey disposition had cursed her because she butted into Akira’s life” when it probably should have been “Narumi was cursed with a nosey disposition and therefore she butted into Akira’s life.”

      As for the rest I don’t see any significant differences between your translation and mine.
      To me “Give up,” “Abandon,” or “Cast aside” all mean pretty much the same thing in this context.

      1. Thanks Ralen.
        And you’re right. I guess give up and abandon are pretty much the same meaning in context.
        You’re awesome for doing the translations by the way. I’m sure a lot of people appreciate it.

Please read the Comment Policy before commenting.