Category Archives: Release

Translation release pages.

Selected @fuguriya1 Tweets May 2016-

This post is a continuation of English translations of Fuguriya (@fuguriya1) tweets by Ralen since May 2016.

Other installments:

Some of these tweets are reposts of content from galleries of Peko’s artwork (not safe for work):

Cast Iron Skillets

Kaede-chan apparently advocates a #CastIronSkillet. #SonoHana

skillet-1

Good day to you.  I’m Kitajima Kaede♡
To those of you saying, “My stir-fried vegetables are clumping together,” or “My yakisoba with sauce is too watery,” have you tried using a cast iron skillet?

Now, when it comes to cast iron skillets, some of you may be thinking, “Aren’t they hard to maintain?” or “Don’t they rust easily?”

Continue reading Selected @fuguriya1 Tweets May 2016-

Selected @fuguriya1 Tweets February-April 2016

This post is a continuation of English translations of tweets by Fuguriya (@fuguriya1) by Ralen, posted from February to April 2016.

Other installments:

Some of these tweets are reposts of content from galleries of Peko’s artwork (not safe for work):

Update 19 April 2016: The re-release of Photograph of Affection has been announced for May 2016 in the section “10th Anniversary – Kaede and Sara.”

Continue reading Selected @fuguriya1 Tweets February-April 2016

Selected @fuguriya1 Tweets December 2015-January 2016

Fuguriya opened a Twitter account on 19 December 2015 at @fuguriya1. This post will contain translations of a selection of their tweets by Ralen, largely those containing information on the series on Fuguriya’s website that has not been translated previously. Some of these tweets are reposts of content from galleries of Peko’s artwork on Fuguriya’s website (not safe for work):

Other installments:

Rationale for A Kiss For The Petals

In 2004, shortly after the Marimite anime began, all at once there was a flood of adult doujinshi on the market targeted at males…
However, most of them involved rape, or perversion, or sprouting a d*ck~
Conversely, original works focused on love were exclusively targeted at all ages, so it was a time when there truly was nothing “middle of the road”~

The central theme of #SonoHana was intended to be “the joy of falling in love.”
Because the characters were lovers, naturally they would have sex, and be mushy with one another.
That way, no matter which round of sex they were on, the heroines could be be fidgety and pleading…
That’s what we truly wanted to do~♡

In a way, you might say it was Fuguriya’s goal all along to do something single-mindedly focused on mushy yuri love, without skimping on the story~ (lol)

The above image is a mockup of the 2009 Nintendo DS game Love Plus. It was originally posted on a news post on Fuguriya’s website dated 27 October 2009.

Continue reading Selected @fuguriya1 Tweets December 2015-January 2016

English translation: A Kiss For The Petals Revolution! Prologue

2015-12-29 22_30_45-A Kiss For The Petals Revolution!

St. Michael Girls’ School has published an online short story leading to the events of A Kiss For The Petals Revolution! As in the visual novel Rinagisa, the prologue concerns Rikka and Sayuki volunteering to serve as guidance counselors to the students of the St. Michael’s annex school. The translation by Ralen is hosted on this server as a mirror of the original product page for Revolution.

The index page for Revolution contains a copy of the cover image for Rinagisa that may not be safe for work.

The translation is hosted here at http://petalsgarden.axypb.net/trans/rev/index.html

The Day-to-Day of Yuri

Kimishima Aya and Kimishima Ai

Throughout June 2015 in the weeks leading to the release of A Kiss For The Petals – The New Generation!, series producer Mi Kara Deta Saba wrote a three-article series for Getchu titled “The Day-to-Day of Yuri” (百合あるある Yuri Aru Aru), a discussion of the fundamentals of the A Kiss For The Petals series that distinguishes it from other works in the genre, as well as the technical and thematic implications that arise as a result. Ralen has translated these articles for MangaGamer to promote A Kiss For The Petals – Remembering How We Met, which was published throughout eight articles. I consider them essential reading for fans of yuri, as they discuss how even a small number of self-imposed restrictions on content and storytelling can have a profound impact on a project.

The original articles contain a number of images related to The New Generation, both from the visual novel itself and exclusive to the Getchu articles. The former were not republished on MangaGamer, as the articles were repurposed for Remembering How We Met.

The Day-to-Day of Yuri
Part 1:
Dos and Don’ts
Artwork is a Surprising Headache!

Part 2:
Actions Speak Louder Than Words
Peculiarities of the Yuri System
“But” We’re Both Girls?

Part 3:
Yuri Faction
The People Surrounding the Couple
A World Overflowing With Yuri

Original Articles
Part 1
Part 2
Part 3

English translation: Sisterly Guidance

Sisterly Guidance

A second short story series promoting A Kiss For The Petals – The New Generation! was launched on 12 June 2015. Sisterly Guidance (姉妹のみちびき Shimai no Michibiki) features the students of the main St. Michael campus giving counsel to the students of the annex facility featured in The New Generation. This marks the first proper crossover between the two main series. The translation by Ralen is hosted on this server as a mirror of the original pages.

The translation is hosted here at http://petalsgarden.axypb.net/trans/newgene/onayami.html

Along with White Lily Memorial, the series will further elaborate on the characters of A Kiss For The Petals – The New Generation! ahead of its release on 26 June. The first story features Aya asking for advice on her sister Ai’s meddling from Mai and Reo. As of this post, the first of two currently available chapters has been translated.

English translation: White Lily Memorial

White Lily Memorial

On 15 May 2015, St. Michael Girls’ School launched a free short story series titled White Lily Memorial (白百合のメモリアル Shiro Yuri no Memoriaru). The translation by Ralen is hosted on this server as a mirror of the original pages.

The translation is hosted here at http://petalsgarden.axypb.net/trans/newgene/shortstory.html

The series will introduce the characters of A Kiss For The Petals – The New Generation! ahead of its release on 26 June. The first stories feature Aya and Ai. As of this post, the first of two currently available chapters has been translated.

English translation: Comiket 86 Bonus Story

Comiket 86 Bonus Story CoverThe Comiket 86 bonus volume, The Working Woman, has been translated by Ralen. Download it and other light novel translations at this release page.

Shizuku takes up part-time employment at a fast food restaurant. Eris joins her in a bid to be close to her, but struggles to keep pace with her. This is the first story to feature Shizuku and Eris exclusively and a named extra character.

English translation: Yuricycle

Yuririn logoRalen has begun translation of Yuririn, the free short story series by St. Michael Girls’ School, under the name Yuricycle. The translation is hosted on this server as a mirror of the original pages. As of February 2015, 12 chapters and the prologue have been translated.

The translation is hosted here at http://petalsgarden.axypb.net/trans/yuririn

At present, the series logo requires cleanup of the Japanese text.

You can discuss the translation and follow progress at Yuri Project.