Category Archives: Misc. Translation

English translation: White Lily Memorial

White Lily Memorial

On 15 May 2015, St. Michael Girls’ School launched a free short story series titled White Lily Memorial (白百合のメモリアル Shiro Yuri no Memoriaru). The translation by Ralen is hosted on this server as a mirror of the original pages.

The translation is hosted here at

The series will introduce the characters of A Kiss For The Petals – The New Generation! ahead of its release on 26 June. The first stories feature Aya and Ai. As of this post, the first of two currently available chapters has been translated.

English translation: Yuricycle

Yuririn logoRalen has begun translation of Yuririn, the free short story series by St. Michael Girls’ School, under the name Yuricycle. The translation is hosted on this server as a mirror of the original pages. As of February 2015, 12 chapters and the prologue have been translated.

The translation is hosted here at

At present, the series logo requires cleanup of the Japanese text.

You can discuss the translation and follow progress at Yuri Project.

English Translation: A Kiss For The Petals – Rikka-Sayuki Theater

Rikka-Sayuki Theater

Rikka-Sayuki Theater (夏雪劇場 Natsuyuki Gekijou) is a 10-episode video series released by Yurin Yurin between November 2013 and January 2014 to promote the release of A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight. These videos take place some time during the middle of the visual novel; their canonical status is unclear.

The English translation has been produced in collaboration with Yuri Project and edited to include a visual novel-style message window. English and Japanese subtitles are available, both of which mimic the text of the visual novel.

Continue reading English Translation: A Kiss For The Petals – Rikka-Sayuki Theater

Snow White’s Knight Countdown Voice English Translation

Ralen has translated the “countdown voice” dialogues that promoted the release of A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight from 6-20 December 2013. Adobe Flash is required to hear them.

This set of countdown voices includes a large  number of references to Japanese television shows, some of which may have been overlooked in the translation.

Rikka: Nice to meet you, everyone.  I’m Shinozaki Rikka.  I’m a freshman at St. Michael’s.
Sayuki: And my name is Shirakawa Sayuki.  Likewise, I am a freshman at St. Michael’s.  It is a pleasure to make your acquaintance.
Rikka: Aww, that’s awesome, Sayuki-san!  You just did a perfect job of conveying your graceful charm with class and style.
Sayuki: Goodness, such praise… I’m so delighted, but also so embarrassed… Ahh, you’re too kind to me, Rikka-san!
Rikka: If you want to see just how beautiful Sayuki-san is, just play the game and you’ll all be sure to see for yourselves.  Ahh, you really are incredible, Sayuki-san.
Sayuki: That would be A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight which will be going on sale in just 14 more days.  We’re looking forward to your support!

Rikka: R- Risa-nee!  This is huge!  It’s incredibly major!
Risa: Rikka! What could possibly be so important to get you in such a panic?
Rikka: W- Well, Sayuki-san, she… she made a lunch for me by hand!  And it was full of all my favorite foods!
Risa: Whoa, that is a big deal.  But wait, something even bigger than that is happening!
Rikka: Huh?  What on Earth could be more important than Sayuki-san’s hand-made lunch, Risa-nee?
Risa: A game that features you, and me, and all the other Best Couples, A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight, goes on sale in just 13 more days!

Miya: Ahh, Risa… You’re looking cute as ever today.  You make me want to do all sorts of lovely things to you.
Risa: Arrgh, geeze!!  All you ever do is have your way with me, Miya! Well, I’m not staying quiet anymore!  I’m gonna get you back double!*
Miya: Oh, you’re going to pay me back twofold?  I’m thrilled to hear that, Risa.  Hehe, that makes for two times the lovemaking.
Risa: I, I was just kidding!  I’m not, I’m not really!
Miya: Oh, we can’t have that now.  If you don’t do anything, then I’m just going to have to increase my efforts one hundredfold!*
Risa: Eeee!  When A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale in 12 more days I’ll buy twice the copies if you’ll just let me go!

Ref: Hanzawa Naoki
Baigaeshi” is the popular catch phrase of the title character of Hanzawa Naoki.  It means to return the favor to your enemy many times over.

Eris: Shizukuuuu~, now that we’re in junior college, it seems like we’re developing more every day.
Shizuku: That’s true.  This new environment has been a bountiful source of stimulation for us.
Wh-, Eris!  What are you doing?!
Eris: Hehehe.  I think your body has been developing quite a bit too, Shizuku.  It’s time for a physical.
Shizuku: Wh-, Ahhh!  That tickles, Eris!
Eris: And you can be sure to do a thorough check on my development too, okay?
Shizuku: N- Never mind that!  There are only 10 days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale!

Takako: Haah… Lately, Runa seems like she’s getting pushier by the day. Haah…
Runa: Sensei, I’m sick of hearing you sigh all the time.  Forget about that and hurry up and get dinner started, would you?
Takako: I’m just not in the mood for that right now… Haah…
Runa: There you go again.  Hmph.  What’s with you today, Sensei?  All you’ve been doing is sighing.
Takako: It’s just, whenever I think about how you’re just going to push me around again in this next game… Haah…
Runa: O- Oh yeah, that’s right!  There are only 10 more days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale!

Mai: Hey, Reo!  What’re you doing at an important time like this?
Reo: I’m looking online to see what new sweets the department stores have.  They’ve just started selling marrons chocolat.
Mai: We’re about to start selling something way more important than that, Reo!
Reo: Come on, Mai.  There’s nothing new going on sale that I could care more about than… Huh!?
Mai: It’s coming out.  It’s coming out this year.  After nearly a year, a new release is about to go on sale, Reo!
Reo: It’s finally coming out, Mai!  There are only nine more days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale!

Sara: Ahhhh, I’m so excited!  Only eight more days!  Heeheeheehee.
Kaede: You seem awfully happy, Sara.  But I admit, I’m looking forward to it too.  Just eight more days until it goes on sale.
Sara: I can’t wait anymore!  Ahh, why can’t it come out earlier?  I want my new Kaede-chan CD that comes bundled with a handshake ticket!
Kaede: Huh?  You’re looking forward to my new CD?  But you know that was delayed due to various circumstances, right?
Sara: Whaaat?!  No way, I don’t believe it!!  I already ordered 100 copies!  I’ve spent all this time looking forward to getting to shake your hand!  Then what are you looking forward to, Kaede-chan?
Kaede: Isn’t that obvious?  In just eight more days, A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale.  Let’s go get it together, Sara.

Yuuna: Nanami, I want to tell you something.  Once I graduate from St. Michael’s, I’ve decided to become a skin diver.*
Nanami: Ba-ba-ba- What on Earth has gotten into you, Yuuna Onee-sama?!  That sounds like some crazy idea you got from watching morning TV soap dramas!
Yuuna: Not at all!  I want to go out and catch sea urchins with my own two hands so I can make bowls of delicious sea urchin rice for my precious Nanami!
Nanami: You really have been watching too many soap dramas… But there’s something even more important than diving in the ocean!  Don’t tell me you’ve forgotten, Onee-sama!
Yuuna: Hmmmmm?  Do you mean about the two of us joining an idol group?
Nanami: We’ve got enough of that with Sara-san and Kaede-sama!  A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale in just seven more days, Onee-sama.

Ref: Amachan
Amachan, which aired in 2013, was a morning drama series about a teenaged girl who moves from Tokyo to a small town to become a skin diver, then eventually joins an idol group with one of her friends from high school.

Risa: Hey, Miya, what exactly is this?
Miya: Oh, that?  It’s one of those stuffed bears you’re so fond of.  They were selling them in front of the train station, so I bought one for you.
Risa: Th- Thanks…  Hm, but this one’s a little different from the Puchikko Bears in my collection.  It seems kind of sinister, and has kind of a Nobuyo vibe.
Miya: You think so?  I rather prefer this kind.  Right now I can just imagine him saying “You all better buy our game!  U-pu-pu-pu~!”* or something like that.
Risa: M- Miya, put it down!  I think it’s about to self-destruct!
Miya: Hehehehe.  A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale in six more days.

Ref: Danganronpa
The character Monokuma (officially translated as Monobear), is a black and white remotely controlled stuffed bear and the main antagonist of the series Danganronpa.  His character is voiced by Oyama Nobuyo, has the trademark laugh “U-pu-pu-pu,” and is known to self-destruct at will, or if shaken too hard.

Runa: Sensei still isn’t back from shopping yet… Hnnn.  What’s taking her so long?!
Rena: I’m home!  Runa, Takako, I hope you’ve been well.
Runa: Welcome home, Sensei… Wait, I mean Nee-sama?!  What are you doing back in Japan?!
Rena: I had some important business to attend to!  I wanted to see how much my precious students and adorable little sister have developed this past year.
Runa: Nee-sama… Uh, but, how are you planning to see that?
Rena: You’re just going to have to see for yourself in A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight when it goes on sale in five more days.

Eris: Hey, Shizukuuu~ Let me copy your notes~
Shizuku: And why is that my problem?!  It’s your own fault for sleeping during class.
Eris: Aww, but the only reason I was so sleepy is ‘cause I was fooling around with you all last night.  This is half your fault, too, you know.  You should own up to it.
Shizuku: Wh- Wh- What are you talking about?!  Honestly, Eris, you just do whatever you want whenever you want!
Eris: Hehehehe.  I’m just a free spirit like that.  You know this thing between us is just a passing fancy, after all… Just kidding *mwah.*
Shizuku: E- Eris, not here…
Eris: Shizuku… You’re blushing…
Wh- Shizuku?  Where are you going?  A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale in just four more days, you know!

Reo: Hey, my mail-ordered snacks are missing!
Mai: My goodness!  This is serious, Reo!
Reo: Hrrr… I’ll bet the victim is among us.
Mai: Well, yeah.  I mean the victim is you, Reo.
Reo: Wait, I messed that up.  I meant the culprit is among us!  One truth prevails!*  You ate them, didn’t you, Mai!
Mai: D- Don’t be ridiculous!  The only thing I ever crave is cute little Reo!
Reo: Wh- What’s wrong with you?  Never mind that, just give me back my snacks!  Gimme!
Mai: Good grief… I guess the way to your heart really is through your stomach, Reo.  There’s only three more days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale!

Ref: Case Closed
“One truth prevails” is the catch phrase of Conan Edogawa from the detective series Case Closed.

Kaede: Sara, why are you staring at me like that?
Sara: I just can’t help myself.  I’m so into you no matter how much I look I can’t get enough.
Kaede: Aw, that’s embarrassing… But as long as it’s you, you can stare as much as you like.
Sara: Wow, really?  Are you falling for me all over again?
Kaede: Sara, I couldn’t possibly fall for you any harder than I already have.
Sara: Eeee!  Kaede-chan!
Kaede: Hehehe.  There are only two more days until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale, Sara.

Yuuna: Ahhhh… Hehe… Hehehehe.
Nanami: Yuuna Onee-sama, you seem pretty happy.  Did something good happen?
Yuuna: Hmm, want me to tell you about it, Nanami?
Nanami: Yeah, of course I do!
Yuuna: Well, you see, I had the most wonderful dream today.  Ahh, just remembering it is making my heart pound!
Nanami: A dream?  Just what kind of dream?
Yuuna: Well, in my dream, my darling little Nanami absolutely soaked the sheets when…
Nanami: Waah!  Waahaaah!  Forget about that!  There’s only one more day until A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale, Onee-sama!

Rikka: Sayuki-san, where should we go on our date today?
Sayuki: I don’t even need to think about it, Rikka-san.  Today I want to go to the game store.
Rikka: Huh?  You want to go to the game store?  I didn’t know you played games, Sayuki-san.
Sayuki: No, I don’t ordinarily.  But there’s one game packed full of memories with my beloved Rikka-san that I absolutely must play!
Rikka: I see.  Is it that day already?  I want to play it too.  It’s making my heart pound.
Sayuki: Today is the day A Kiss For The Petals – Snow White’s Knight goes on sale.  Everyone please be sure to check it out.
Rikka: Please do.

Reo-ppoi Radio Special: “Miya Quiz” English Translation

A new translation group, Seiyuuri, has translated a portion of the fourth Reo-ppoi Radio special for the promotion of Snow White’s Knight, which featured the voices of Risa and Miya as guests.  This is a translation of the “Miya Quiz” segment at 22:47 of the original video.

Seiyuuri is a website for information on Japanese voice actresses and character radio shows. It aims to provide translations of such shows and drama CDs with an emphasis on yuri and prominent female voice artists, which are heavily underserved segments of Japanese media for fan translations. As of this writing, the above video is their only release, and they are recruiting staff.