On 16 December 2016, Reo-ppoi Radio and Yuricycle Radio resumed from a nine-month hiatus for a special live program on Nicovideo in celebration of the 10th anniversary of A Kiss For The Petals. The two shows broadcast back-to-back for one hour each starting at 7 AM EST. St. Michael Girls’ School uploaded recordings of the shows on YouTube one week after on 23 December.
Reo-ppoi Radio was hosted by Anzu Hana and Izumi Ayaka. During this broadcast, Party Time! was revealed, with the formal announcement including tracklist following three days later. I submitted a letter to this show promoting The New Generation, which was translated to Japanese by Kuma Ichigo.
ご存じのように、その花びらにくちづけを にゅーじぇね！ 英語版がついに先週輝かしくリリースされました。8月のオタコン（オタワで開かれるアニメコンベンション）では、私自身が光栄にも制作発表をさせていただき、発表の準備の時間は1日もなかったのですが聴衆は親切に受け入れてくれました。共に英語化の作業をしたチームは、この制作をとても楽しみました。そして、もっと多くのその花を世界に広めるのを待ち望んでいます。
ごきげんよう、Anzu Hana-san. It is Craig Donson once again.
As you have heard, その花びらにくちづけを にゅーじぇね！ English version was finally released last week to glowing reviews. I had the honor of announcing it myself at Otakon this August, and the audience there treated me kindly even as I had less than a day to prepare. The team I worked with enjoyed producing it very much, and we look forward to bringing even more その花 across the world.
Please wish us luck, and welcome back to the radio.
At 17:07 of the above recording, the letter was read. The following is a transcription of Anzu and Izumi’s reading of this letter and their response, translated by Kuma Ichigo and Ralen.
Izumi Ayaka: It’s been a while since we heard from this one too.
Anzu Hana: Who?
Hana: YEAHHHHHHH! It’s been so long!
Ayaka: It’s from Mr. Craig Donson.
Hana: I say it’s been so long, but it’s only been 10 months.
Ayaka: That’s right.
Ayaka: “Gokigenyou, Anzu Hana-san. It is Craig Donson once again.”
Ayaka: Yes, it’s actually Craig.
Ayaka: “As you have heard, the English version of A Kiss For The Petals – The New Generation! was finally released last week to glowing reviews.
Ayaka: “I had the honor of announcing it myself at Otakon this August…”
Hana: His career is really moving forward. What’s been happening? I haven’t been keeping up.
Ayaka: He had been a fan though.
Ayaka:”…and the audience there treated me kindly even as I had less than a day to prepare. The team I worked with enjoyed [making a movie (映画化 eigaka)] very much—”
Hana: Making a MOVIE!?
Ayaka: An English version (英語化 eigoka).
Hana: Oh, an English version.
Ayaka: Sorry. It’s not a live action version.
Hana: Ah, I was surprised for a second.
Ayaka: “…and we look forward to bringing even more Sonohana across the world. Please wish us luck, and welcome back to the radio.”
[The letter ends here, continued by the original English text.]
“Gokigenyou, Anju Hanya-shan…”
Hana: Whash ‘dat?
Ayaka: After this is in English, so I can’t read it.
Hana: It’s okay. Wow, it’s been a while!
Ayaka: Thank you!
Hana: He is spreading Sonohana all over the world.
Ayaka: When it’s English, it’s immediately broader.
Hana: Then, it is possible that they will release the “cute” (old) generations’ adaptations, right?
Ayaka: In English?
Hana: The “cute” generations remember how they met too! They each have their own backstory.
Ayaka: That’s right.
Hana: Each couple has their own “Remembering How We Met“.
Ayaka: Yes, yes. I think it’d be good if they have more and more releases.
“Cute Generations” refers to the couples in previous titles, in contrast to The New Generation, and a track in Songworks Extra of that name, an arrangement of the theme song of The New Generation performed by Anzu Hana and Izumi Ayaka as Reo and Mai.
For my contribution to the show, I received a letter of gratitude and a sticker featuring Mai, Reo, Risa, and Miya. Click on the images to enlarge.
Yuricycle Radio followed immediately after, but I have little information on it as I was unable to watch it live.